Сомнительная полночь [сборник] - Эдмунд Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Том, казалось, был смущен его молчанием. Он, видимо, ожидал чего-то большего.
— Я думал, что можно спросить, — сказал он в отчаянии, — если вы с Барбарой занимаетесь любовью… Я думал, можно спросить.
— Да. Но, боюсь, мне придется разочаровать тебя. Мы этого не делаем… Во всяком случае, не в этом смысле.
— Но почему? — удивился Том. — Она тебе нравится?
— Она мне очень нравится, — резко ответил Эвери. — Может быть, отчасти поэтому…
— Вы не занимаетесь любовью, — тупо повторил Том.
Казалось, это открытие обрушило здание, которое он с трудом возвел.
— Мы не занимаемся любовью, — объяснил Эвери, — не потому, что я не могу, и не потому, что не хочу, а потому что для меня это вопрос верности. Была такая девушка, ее звали Кристина, она умерла много лет назад — но я решил не дать ей умереть окончательно — ты понимаешь, о чем я говорю?
— Ты должен пережить это. Иначе вы оба рехнетесь. А все-таки как ты справляешься с этим чертовым сексом?
— Я целую Барбару перед сном, — сердито ответил Эвери, — и засыпаю, думая о Кристине, — и я счастлив. А утром я просыпаюсь, и все проблемы решены… до следующей ночи… Я ответил на твой вопрос?
Том вздохнул:
— Бедная Барбара.
— Действительно, бедная Барбара, — сказал Эвери.
И затем грубо добавил: — Помнится, мы говорили об импотенции. О твоей импотенции.
— Забудем об этом, старина, я не знал, что это расстроит тебя.
Эвери вдруг успокоился. Он понял, что вел себя чертовски глупо, ему захотелось исправить положение.
— Извини, Том. Называется, помог… Ты представляешь причину своей импотенции или для тебя это совершенная тайна?
— Я думаю — нежность, — с несколько смешной торжественностью ответил Том. — Нежность — и эта история с порнографией.
Том впервые за долгое время упомянул о своей тайной коллекции.
Эвери положил руку ему на плечо:
— Ты должен совсем преодолеть это, старина.
Том глубоко вздохнул:
— Самое ужасное, что я влюблен в Мэри.
— Поздравляю. Тогда все в порядке.
— Не строй из себя тупицу, — взорвался Том. — Ничего не в порядке. Все эти кошмарные годы для меня любовь и секс существовали отдельно друг от друга. Секс был чем-то гнусным и низким. О любви я читал только в книгах. Секс, в моем представлении, годился только для этих грязных шлюх — и то они были только на фотографиях; а любовь — в любовь я никогда не верил.
Том вздохнул и вытер пот со лба. Видимо, эта исповедь давалась ему нелегко.
— Вся беда в том, что я люблю Мэри. Я уважаю ее — как, черт возьми, я могу делать с ней такое… По-моему, это условный рефлекс, — жалобно сказал он, — собака Павлова и все такое.
Эвери, затаив дыхание, смотрел, как Том один на один сражался со всей своей прошлой жизнью.
— Тут есть еще кое-что, — осторожно сказал Эвери. — Какие, по-твоему, чувства испытывает к тебе Мэри?
— Нежные, — пробормотал Том. — Самые нежные. По-моему, я нравлюсь этой бедной дурочке. Черт, может, она даже любит меня… Она так много дает мне.
И тут Эвери почувствовал себя ужасно старым.
— Это как раз тот случай, когда слепой пытается вести слепого, — сказал он наконец. — Видишь ли… У женщины много ролей — ребенок, девушка, любовница, сестра, жена, мать. И женщины — большинство женщин — хотят быть всем понемногу. Я думаю, Мэри тоже. Твоя беда в том, что ты думаешь, что должен только любить ее и лелеять… Черт подери, да она и так знает, что ты ее любишь. И сейчас ей нужно, чтобы ты взял ее.
— Но как? — беспомощно спросил Том.
— Возьми ее тело, старик. Забудь, что у нее есть душа. Возьми ее, как проститутку.
Том вытаращил глаза:
— Я… Я не смогу.
Эвери улыбнулся:
— От этого есть отличное лекарство — четыре глотка виски. Исключительно в медицинских целях. Три глотка тебе, один Мэри.
— Но…
— Никаких но… Сегодня вечером мы с Барбарой пойдем прогуляться. Надолго. А когда вернемся, отдежурим первую вахту. Немного удачи, немного внимания — а об остальном позаботится Природа.
— Я не могу, — сказал Том. — Только не с Мэри.
— Сможешь, старик, сможешь, — отрезал Эвери. — Иначе я буду вынужден поговорить с Мэри один на один и рассказать о твоей дурацкой стыдливости.
— Только не это, старина, — взмолился Том.
Эвери рассмеялся:
— Я могу дать тебе больше времени. Например, неделю.
Не говоря ни слова, пытаясь сохранить достоинство, Том встал и пошел прочь. По дороге в лагерь оба не проронили ни слова. Обед также прошел в угрюмом молчании. Обе женщины поглядывали на них, подозревая, что они крупно поссорились.
Однако вечером Эвери, как и обещал, пригласил Барбару прогуляться. Было так тепло, что они решили искупаться, — ярко и до сих пор непривычно сияли в небе две луны.
Когда они вернулись в лагерь, Тома и Мэри уже не было. Барбара очень удивилась, потому что Эвери ни словом не обмолвился ей о том, что происходит. Он вообще говорил очень мало, а когда Барбара пыталась выведать у него, что у них случилось с Томом, отвечал уклончиво.
У костра Эвери наткнулся на два пустых стаканчика. Он удовлетворенно хмыкнул.
— Если хочешь, иди спать, я подежурю, — сказал он Барбаре.
Она подозрительно посмотрела на него:
— Что-то происходит. Что же?
— Ничего, моя дорогая. Я подежурю. А ты можешь идти спать.
— Если уж дежурить, так вместе, — сердито сказала Барбара. — Что-то происходит. И я хочу знать это.
— Ты все придумываешь. Ладно, пойдем спать вместе. На одну ночь предосторожности можно отбросить. Пусть дьявол нас покараулит.
Барбара удивилась, но промолчала. С тех пор как они столкнулись с золотыми людьми, прошло уже довольно много времени. Вскоре они забрались в палатку и заснули.
Утром один взгляд на Мэри показал и Барбаре и Эвери, что кое-что действительно произошло. Она не была сияющей и радостной, как полагается женщинам в таких случаях, но слегка удивленной и чуточку самодовольной.
Том выглядел гордым и смущенным.
Барбара женской интуицией сразу обо всем догадалась, а Эвери просто знал.
Когда он, как ему казалось, украдкой взглядывал на Тома и Мэри, он невольно завидовал им и чувствовал себя виноватым.
В этом была какая-то насмешка судьбы. Эвери смотрел на Барбару и видел, что она тоже завидует. Ему вдруг захотелось обнять ее. Но он не сделал этого и притворился, что ничего не заметил.
— Врач, исцелися сам, — еле слышно пробормотал он.
ГЛАВА 17
Примерно через неделю после того, что Эвери про себя называл Брачным Полетом Тома и Мэри, произошла еще одна встреча с золотыми людьми — с женщиной. Как стало ясно потом, контакт был неявным, но, во всяком случае, он был. И, во всяком случае, он недвусмысленно показал золотым людям, что обитатели Второго Лагеря не имеют воинственных намерений.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});